March 2015 Archives

Detective Conan 138-139

| "" Comments | No TrackBacks

dc138.jpg
BT: Torrent, Magnet
DDL: Zippy (138, 139)

So, here's the long and the short of it...

You've probably known for some time, that wherever possible, I have been relying on the official English manga. (I've managed to get about half of it so far, and have been buying more volumes as I've been able to afford it.)

For the rest, I've had to rely on whatever I have available - audio (my translation skills aren't all that great, although they're better than nothing) and in some cases dub scripts (I have them for a fair run...in Catalan, which I don't speak although I can somewhat understand it).

So...yeah. Since I'm no longer able to get help from the Moonlighters team for my projects (witness how DBK crashed and burned) I've been trying to cover what I can by myself. That's right, there's only one of "us" right now. Though I can't say I haven't been able to make do, it would be nice if I were able to handle stuff I can't do alone. Also, I'll admit I'm really not a very good editor, and in these episodes, it shows a bit more than it did in the last release. I still think I've produced a better release than the previous sub, though I really wish I could do better still.

Detective Conan 150-151

| "" Comments | No TrackBacks

dc151.jpg

BT: Torrent, Magnet
DDL: Zippy (150 part 1, part 2; 151 part 1, part 2)

So these two episodes managed to go through no one but me, for better or worse, which probably confirms that I really need a better editor. :P

I've been holding onto these for a while for a couple reasons - was hoping to find someone else to look them over, but also because I wanted to use the much higher quality of the opening I've had access to for a couple years now but couldn't use because when The Moonlighters gave it to me, I promised I wouldn't use it until after they did. (They released 162 earlier today, with the same custom opening.)

For those of you who don't follow on Nyaa, I'm trying to get an actual dedicated team together (by which I mean editors and translators/translation checkers other than myself) so I can do some more serious subbing. I can only time maybe a couple episodes a week without hurting myself too badly, I think. The easiest way to contact me is over on irc.hoshinet.org #fusion-rips.

First: Anyone who e-mailed me, check your spamtraps - I know several people e-mailed me from gmail and they send my mail to spam by default.

Second: I was feeling a bit better and decided to time another sub. Bad choice - but I was able to finish that. Sorry to whoever I offered DC209 - I'll have to give you something else :( (unless you want to test your chops on it).

Currently, my focus has been on Detective Conan episodes where in many cases I have a complete translation base (sometimes two or more) to work from, rather than Dragon Ball Kai where I'm often missing stuff, and prefer to have an actual translator fill that in. (The only ones who've been available for Baaro have been The-Moonlighters' translators. You know how that's working out - their main translator's computer bit the dust and their other translator's had more important stuff to do.)

I may have mentioned, but for Conan, I have a good chunk of the series from where Funimation left off with semi-official subtitles as aired on the Los Angeles TV station KSCI. These cover episodes 128-131, 150-155 and, currently, 157-343. Apart my usual policy of not touching DCTP or Kienai's episodes without a valid reason, I have been trying to focus mostly on this - as if I have to, I can do it alone, although the results still won't be very pretty. (They're quite accurate as translations go, but occasionally they deteriorate into "all your base are belong to us" Engrish.) This is where I will probably continue to focus Baaro's effort as long as that's where I feel it is best expended.

As for DBK? If we manage to get up to capacity, I'm willing to continue both where I left off and at whatever episode is then airing. I don't see it as a priority because apart from the theme songs, I feel it's bound to get a release here eventually, at at least the same level of quality as the subtitles we've been putting out. (Funimation used the same translator for DBZ and DBK, although DBK is newly translated. We just used the old Z subs and gave them some polish.) For that reason, I've had DBK on the back burner until we're back up to capacity.

Some people have asked: Why not join up with some other group? The shows I sub are mostly niche, while a lot of other groups favor what's new and happening. There's not many shows that X other group would be interested in doing that I'd also want to do. And as for anything which CrunchyRoll has - We did Sailor Moon Crystal for a while because the subs were raw studio translations and needed the cleanup. Later eps no longer needed that, so we stopped (until the US release, when sister project Fusion-Rips can pick up what we did). But in general, we don't see the point of "fixing" CR subs - they're just fine as they are. Maybe if they get BD releases.

Detective Conan 291-293

| "" Comments | No TrackBacks

This sub is a bit rough around the edges, admittedly, but I think it's not bad, and improves on what was out there before.

Anyway, I think I'm starting to get a repetitive strain injury from timing, so I might need to slow down a bit. Extra TLCs, editors and timers would be more welcome than ever right now, I think. :(

BT: Torrent, Magnet
DDL: 291, 292, 293 (ZippyShare)

In my last entry, as well as the comments, I brought up some of the issues that had been affecting Baaro lately. I was actually surprised at the reaction, since I was under the impression that it was the Nyaa posts, not the blog posts, that people were reading - and often they were the same, but I made a lot more posts on Nyaa which included many raw releases, as well as my work with other groups.

Over the past several years, I'd gathered a power team (bluesun, Puto and SakoeraTyan; you may know them as the main crew from The Moonlighters) who helped me on my projects and who I helped on some of theirs. Before this I had, at best, a revolving door crew who would come and go. I'd like to thank everyone who's been with me all this time.

Well, it turned into a single point of failure, as I've been relying on bluesun because I'm only a mediocre translator at best, and he's pretty good, but there's been nobody else I could ask for help. And as I said on the last entry, when he's in a slump, he's really in a slump. So really, I need to find people to help me with the projects which he and the rest of M-L's team had been helping me on in the past (which means, basically, Dragon Ball Kai, Lupin III Part 3 and classic Detective Conan).

I guess the tl;dr of this is, I really need to build a Baaro fansub team, you know, translator/translation checker, editor and such, instead of simply borrowing the only people I've been able to count on since 2011.

In addition to contacting me here, my e-mail is usotsuki@buric.co or I am usually around in #fusion-rips on irc.hoshinet.org.

DBK: *sigh*

| "" Comments | No TrackBacks

I've got 5 eps in the queue just waiting on translation check, and have been sitting there for weeks. This doesn't include the 2 more episodes that haven't even gotten past me because the queue of episodes beyond me was so long.

Any of you who followed The Moonlighters' progress on Conan may be familiar with the situation: translator (in this case translation checker) has something go wrong, insists everything is fine, so as far as everyone else knows, everything's fine. Then some time down the road, we find out, everything was not fine, but we were being kept in the dark the whole time, probably because he didn't want to let us down. Which leads to everyone else being forced to keep up a fa├žade - because as far as we know, nothing's wrong, everything's just peachy! But it's not.

A couple weeks ago he lost his main computer to a power surge - and he said he'd redownload the files onto a spare computer to work on, so we didn't think much of it. We kept going on figuring it wouldn't take too long before we'd be able to get at least partly caught up. And we waited... and waited...

I'm sorry that I had to say this. I don't want to drop this project. I still don't intend to drop it, although I understand most of you aren't going to care one way or another when I finally release any further DBK, because Unison's out there. (I don't watch other groups' subs of projects I'm working on, so I don't know how good or bad Unison is.) I've had to give an ultimatum and say I'd make an attempt to finish those 5 episodes alone if they couldn't be in my hands by the end of this week. The 2 (soon 3) following, I'll probably have to do without a translation checker as well - it shouldn't be too bad apart narrations and previews, and hopefully my editor, who has a job now, will still have the time to pitch in.

The bright side of all this is DBK is absolutely finite. The end is in sight. That couldn't be said about the other projects I've tried to pick up. Even if I can't keep up with weekly airings, I will try to at least see this thing through to the end.

About this Archive

This page is an archive of entries from March 2015 listed from newest to oldest.

February 2015 is the previous archive.

April 2015 is the next archive.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.